Gleðilega páska, kæru landsmenn!

Nú er páskahátíðin genginn í garð, sem er með þeim helgustu hátíðum kristinna manna. Ég vil því óska ykkur öllum gleðilegra hátíðar og vona að boðskapur þessa dags gleymist ekki í súkkulaði áti.

Ritað mörg hundruð árum en Jesús var krossfestur, þetta er tekið úr spádómsritinu Sálmunum:

Sálmur 22:2-25

2 Guð minn, Guð minn! Hví hefur þú yfirgefið mig?
Ég hrópa en hjálp mín er fjarlæg.
3 „Guð minn!“ hrópa ég um daga en þú svarar ekki,
og um nætur en ég finn enga fró.
4 Samt ert þú Hinn heilagi
sem ríkir yfir lofsöngvum Ísraels.
5 Þér treystu feður vorir,
þeir treystu þér og þú hjálpaðir þeim,
6 hrópuðu til þín og þeim var bjargað,
treystu þér og vonin brást þeim ekki.
7 En ég er maðkur og ekki maður,
smánaður af mönnum, fyrirlitinn af öllum.
8 Allir, sem sjá mig, gera gys að mér,
geifla sig og hrista höfuðið.

9 Hann fól málefni sitt Drottni,
hann hjálpi honum,
og frelsi hann, hafi hann þóknun á honum.
10 Þú leiddir mig fram af móðurlífi,
lést mig liggja öruggan við brjóst móður minnar.
11 Til þín var mér varpað úr móðurskauti,
frá móðurlífi ert þú Guð minn.
12 Ver eigi fjarri mér
því að neyðin er nærri
og enginn hjálpar.
13 Sterk naut umkringja mig,
Basans uxar slá hring um mig,
Basan nefndist hérað austan Jórdanar.
Nautpeningurinn þar þótti sérstaklega stórvaxinn.
Basans uxar merkja illvirkja.
14 glenna upp ginið í móti mér,
sem bráðsólgið, öskrandi ljón.
15 Ég er eins og vatn sem hellt er út,
öll bein mín gliðnuð í sundur,
hjarta mitt er sem vax,
bráðnað í brjósti mér.
16 Kverkar mínar eru þurrar sem brenndur leir,
tungan loðir við góminn,
þú leggur mig í duft dauðans.
17 Hundar umkringja mig,
hópur illvirkja slær hring um mig,
þeir hafa gegnumstungið hendur mínar og fætur.
18 Ég get talið öll mín bein,
þeir horfa á og hafa mig að augnagamni.
19 Þeir skipta með sér klæðum mínum,
kasta hlut um kyrtil minn.
20 En þú, Drottinn, ver ekki fjarri,
styrkur minn, skunda mér til hjálpar.
21 Frelsa mig undan sverðinu
og líf mitt frá hundunum.
22 Bjarga mér úr gini ljónsins
og frá hornum villinautanna.
Þú hefur bænheyrt mig.
23 Ég vil vitna um nafn þitt
fyrir bræðrum mínum,
í söfnuðinum vil ég lofa þig.
24 Þér, sem óttist Drottin, lofið hann,
tignið hann, allir niðjar Jakobs, óttist hann, allir niðjar Ísraels.
25 Því að hvorki fyrirleit hann hinn hrjáða
né virti að vettugi neyð hans.
Hann huldi ekki auglit sitt fyrir honum
heldur heyrði hróp hans á hjálp. 

Þessi nákvæma lýsing á krossdauða Jesú, er til marks um hve nákvæm biblían er í sínum spádómum. Þetta er eins og ég gat hér um ofar, skrifað mörg hundruð árum fyrir Krist.  Ég undirstrikaði þá þætti sem eru mest áberandi og rættust seinna meir í krossfestingu Jesú. 

Minnumst þessa dags í auðmýkt og þakklæti fyrir gjörðir eins manns fyrir tvö þúsund árum.

Guð blessi ykkur öll á þessum helga degi, og þakka ég lesturinn. 


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 identicon

Sæl Guðsteinn.

Gleðilega Páskahátíð.

Og takk fyrir góðar tilvitnanir í Ritninguna.

Kærleikskveðja.

Þórarinn Þ Gíslason (IP-tala skráð) 12.4.2009 kl. 03:22

2 Smámynd: Ruth

Gleðilega Páska kæri bróðir Amen

Ruth, 12.4.2009 kl. 04:02

3 Smámynd: Rósa Aðalsteinsdóttir

Sæll Guðsteinn minn

Gleðilega Páska

Guð blessi þig og fjölskyldu þína

Kær kveðja/Rósa

Rósa Aðalsteinsdóttir, 12.4.2009 kl. 09:50

4 Smámynd: Jóhann Hauksson

Sæll Guðsteinn og  gleðilega Páska, megi Guð blessa þig og fjölskyldu þína og takk fyrir gott blogg í tilefni páskana

Jóhann Hauksson, 12.4.2009 kl. 10:03

5 identicon

Gleðilega páska Guðsteinn minn. Eigðu góða og gleðilega páska og takk fyrir allar góðu og ánægjulegu færslurnar þínar. Þær eru mjög góðar margar og áhugaverðar.

Þakka þér fyrir það.

Gleðilega páska.

Valgeir Matthías Pálsson (IP-tala skráð) 12.4.2009 kl. 11:26

6 Smámynd: Linda

Hósanna, Hósanna, dýrð sé Guði og fórninni hans, fyrir hans benjar og blóð erum við lífsins sigur, dauðinn hefur ekkert vald yfir okkur, þökkum Guði af öllu hjarta, leggjum frá okkur allan efa, og göngum fram fyrir hann með allar okkar byrðar, og sorgir, og hann mun leysa okkur úr ánauð þessa lífs. 

 Jesú er sá sami í dag og hann var fyrir 2000 árum og fyrir byrjun veraldar, og verður það allt til enda.  

Gleðilega Páska.  Yahshua LIFIR.

Linda, 12.4.2009 kl. 11:28

7 identicon

Gleðilega páska Guðsteinn. Það er algjör snilld þetta logo sem þú hannaðir fyrir SjáLfstæðisFLokkinn og ekki er Framsóknarmyndbandið síðra. . .

Fannstu eitthvað skemmtilegt í Perlunni í gær?

bjkemur (IP-tala skráð) 12.4.2009 kl. 11:49

8 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Þórarinn - Ruth - Rósa - Jóhann  og Linda - takk fyrir fögur orð og gleðilega páska, eins og Linda bendir á hér ofar, þá lifir Jesús en í dag sem um allar aldir.

Bjkemur - það voru tveir sem tóku í höndina á mér í gær á geisladiskamarkaðnum í Perlunni, ekki getur verið að þú hafir verið einn af þeim? En takk fyrir hrósið!

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 12:40

9 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Valgeir Matthías - Guð blessi þig ævinlega.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 12:41

10 Smámynd: Sigurður Þórðarson

Upprunalega voru páskarnir vorhátíð í Miðausturlöndum fuglarnir urpu og menn slátruðu páskalambinu.  Kristur var krossfestur á föstudegi fyrir páska og líklega var það ekki tilviljun. Í dag minnast kristnir menn upprisunnar, sigurs lífsins yfir dauðanum.

Til hamingju með daginn!

Sigurður Þórðarson, 12.4.2009 kl. 15:21

11 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Takk fyrir það Siggi minn!

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 16:24

12 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

spádómsritinu Sálmunum

Þarna kemurðu beint að kjarna málsins. Sálmarnir eru ekki spádómar. Að halda því fram að það séu spádómar í sálmunum er eins og að halda því fram að í Myndir mánaðarins séu spádómar um úrslit komandi þingkosninga. Sálmurinn sem þú vitnar í er ekki spádómur, heldur sálmur.

Hjalti Rúnar Ómarsson, 12.4.2009 kl. 17:06

13 identicon

Gleðilega hátíð

Birna Dis Vilbertsdóttir (IP-tala skráð) 12.4.2009 kl. 17:15

14 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Hjalti minn, lesu bara sálminn aftur yfir, hvað er þetta annað en spádómur? Hann er meira að segja með smáatriðin á hreinu eins og þorstinn sem Jesús fann fyrir. Ef ég orða þetta: "Í Sálmunum er að finna spádóma eins og þennan" eða eitthvað á þá leið, ertu þá sáttur? Málið finnst mér vera borðleggjandi og ert þú með fáranlegann samanburð. Pfff... "myndir mánaðarins" hvað!

Birna - Gleðilega hátíð!

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 17:45

15 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Lestu vildi ég sagt hafa!

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 17:45

16 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

Hjalti minn, lesu bara sálminn aftur yfir, hvað er þetta annað en spádómur?

Þetta er harmasálmur þar sem sá sem syngur er í sporum einhvers sem er við dauðans dyr en guð bjargar honum á síðustu stundu (svona eins og í spennumyndum þar sem hetjan bjargast á ótrúlegan hátt á síðustu stundu).

Ef ég orða þetta: "Í Sálmunum er að finna spádóma eins og þennan" eða eitthvað á þá leið, ertu þá sáttur?

Nei, af því að það eru engir spádómar í þessum sálmi.

Málið finnst mér vera borðleggjandi og ert þú með fáranlegann samanburð. Pfff... "myndir mánaðarins" hvað!

Hérna er betri samanburður. Þetta er eins og að telja sig finna spádóma í lagatextum Megasar.

Hjalti Rúnar Ómarsson, 12.4.2009 kl. 18:09

17 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Þetta er harmasálmur þar sem sá sem syngur er í sporum einhvers sem er við dauðans dyr en guð bjargar honum á síðustu stundu (svona eins og í spennumyndum þar sem hetjan bjargast á ótrúlegan hátt á síðustu stundu).

Jáhá ... er það þess vegna sem er talað um:

hópur illvirkja slær hring um mig,
þeir hafa gegnumstungið hendur mínar og fætur.

Í þessum sálmi? Einnig:

18 Ég get talið öll mín bein,
þeir horfa á og hafa mig að augnagamni.
19 Þeir skipta með sér klæðum mínum,
kasta hlut um kyrtil minn.

Hvað er þetta þá, þú ert vel læs er það ekki ? Ég bara spyr? Því mig grunar að þú viljir stilla þessu eins og öðru upp sem "tilviljun", og allt sé tilvjunum háð. Getið þið ekki einu sinni viðurkennt jafnvel svona einfalda hluti? Af hverju þessa þrjósku Hjalti við borðleggjandi dæmi eins og þetta? Endilega fræddu mig um það.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 18:28

18 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

Jáhá ... er það þess vegna sem er talað um:

Já. Einmitt þess vegna.

hópur illvirkja slær hring um mig,
þeir hafa gegnumstungið hendur mínar og fætur.

Það vill nú svo skemmtilega til að í hebreskunni stendur ekki "þeir hafa gegnumstungið", heldur "eins og ljón". Líklega vantar einhverna sögn inn í þessa setningu.

Því mig grunar að þú viljir stilla þessu eins og öðru upp sem "tilviljun", og allt sé tilvjunum háð.

Nei, þetta er ekki tilviljun. Höfundur Mk (og síðan hinir) notuðu atriði úr sálmunum til þess að fylla upp í frásögnina, þeir töldu ef til vill að það væru "faldir" spádómar í biblíunni.

Hjalti Rúnar Ómarsson, 12.4.2009 kl. 18:34

19 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Það vill nú svo skemmtilega til að í hebreskunni stendur ekki "þeir hafa gegnumstungið", heldur "eins og ljón". Líklega vantar einhverna sögn inn í þessa setningu.
 Hvílík uppljómun að búa yfir þessari vitneskju, samt eru helstu hebresku sérfræðingar heims sem viðurkenna þessa þýðingu.
Nei, þetta er ekki tilviljun. Höfundur Mk (og síðan hinir) notuðu atriði úr sálmunum til þess að fylla upp í frásögnina, þeir töldu ef til vill að það væru "faldir" spádómar í biblíunni.
Ég er ekki bara ekki hissa á því miðað við atbirðina sem þeir sjálfir sáu.
 

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 18:48

20 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

Hvílík uppljómun að búa yfir þessari vitneskju, samt eru helstu hebresku sérfræðingar heims sem viðurkenna þessa þýðingu.

Lestu þér bara til um þetta. Farðu t.d. á hvar.is og leitaðu að "psalm 22", þá muntu finna nokkrar greinar í JBL þar sem "helstu hebresku sérfræðingar heims" eru að reyna að giska á hvað stóð þarna upprunalega.

Ég er ekki bara ekki hissa á því miðað við atbirðina sem þeir sjálfir sáu.

Nú, hvað sáu þeir? En málið er það að frásagnirnar í guðspjöllunum á t.d. því að fólkið "geifli sig" byggist á þessum sálmi, ekki raunverulegum atburði.

Hjalti Rúnar Ómarsson, 12.4.2009 kl. 18:57

21 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Hjalti, samkvæmt þessu:

יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי. 17 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.

Þá hafa menn greinilega þýtt ögn frjálslega. En eftir stendur að  samt sem áður hefur ekki skeikað, við þýðingu í spádómum eins og Jesaja 53 sem er svona:

א מִי הֶאֱמִין, לִשְׁמֻעָתֵנוּ; וּזְרוֹעַ יְהוָה, עַל-מִי נִגְלָתָה.
1 'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of the LORD been revealed?
ב וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו, וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה--לֹא-תֹאַר לוֹ, וְלֹא הָדָר; וְנִרְאֵהוּ וְלֹא-מַרְאֶה, וְנֶחְמְדֵהוּ.
2 For he shot up right forth as a sapling, and as a root out of a dry ground; he had no form nor comeliness, that we should look upon him, nor beauty that we should delight in him.
ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים, אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי; וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ, נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ.
3 He was despised, and forsaken of men, a man of pains, and acquainted with disease, and as one from whom men hide their face: he was despised, and we esteemed him not.
ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא, וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם; וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ, נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה.
4 Surely our diseases he did bear, and our pains he carried; whereas we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ, מְדֻכָּא מֵעֲו?ֹנֹתֵינוּ; מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ.
5 But he was wounded because of our transgressions, he was crushed because of our iniquities: the chastisement of our welfare was upon him, and with his stripes we were healed.
ו כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ, אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ; וַיהוָה הִפְגִּיעַ בּוֹ, אֵת עֲו?ֹן כֻּלָּנוּ.
6 All we like sheep did go astray, we turned every one to his own way; and the LORD hath made to light on him the iniquity of us all.
ז נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה, וְלֹא יִפְתַּח-פִּיו, כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל, וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה; וְלֹא יִפְתַּח, פִּיו.
7 He was oppressed, though he humbled himself and opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before her shearers is dumb; yea, he opened not his mouth.
ח מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח, וְאֶת-דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ: כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים, מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ.
8 By oppression and judgment he was taken away, and with his generation who did reason? for he was cut off out of the land of the living, for the transgression of my people to whom the stroke was due.
ט וַיִּתֵּן אֶת-רְשָׁעִים קִבְרוֹ, וְאֶת-עָשִׁיר בְּמֹתָיו; עַל לֹא-חָמָס עָשָׂה, וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו.
9 And they made his grave with the wicked, and with the rich his tomb; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.'
י וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאוֹ, הֶחֱלִי--אִם-תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים; וְחֵפֶץ יְהוָה, בְּיָדוֹ יִצְלָח.
10 Yet it pleased the LORD to crush him by disease; to see if his soul would offer itself in restitution, that he might see his seed, prolong his days, and that the purpose of the LORD might prosper by his hand:
יא מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ, יִרְאֶה יִשְׂבָּע--בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי, לָרַבִּים; וַעֲו?ֹנֹתָם, הוּא יִסְבֹּל.
11 Of the travail of his soul he shall see to the full, even My servant, who by his knowledge did justify the Righteous One to the many, and their iniquities he did bear.
יב לָכֵן אֲחַלֶּק-לוֹ בָרַבִּים, וְאֶת-עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל, תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ, וְאֶת-פֹּשְׁעִים נִמְנָה; וְהוּא חֵטְא-רַבִּים נָשָׂא, וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ. {פ}
12 Therefore will I divide him a portion among the great, and he shall divide the spoil with the mighty; because he bared his soul unto death, and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors. 

 Heimild hér, þú getur flett upp sjálfur restina af Jesaja.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 21:15

22 Smámynd: Kristinn Ásgrímsson

Gleðilega páska Haukur minn bið Guð að blessa þig og þína.

Kristinn Ásgrímsson, 12.4.2009 kl. 22:35

23 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Sömuleiðis Kiddi minn.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 12.4.2009 kl. 23:07

24 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Sæll Skúli og gleðilega páska.

Hvað þýðir "alillah" ? Ég er ekki alveg að fatta? En velkominn heim úr útlegð, nú er spurning hvaða ritstjón blog.is gerir þegar það sér erkióvin sinn í öllu sínu veldi? 

Guðsteinn Haukur Barkarson, 13.4.2009 kl. 00:26

25 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

Þá hafa menn greinilega þýtt ögn frjálslega.

Gott að þú getur viðurkennt þetta.

En eftir stendur að  samt sem áður hefur ekki skeikað, við þýðingu í spádómum eins og Jesaja 53 sem er svona:

Erum við sem sagt búnir að ræða sálm 22. og viltu nú fara að ræða Jesaja 53?

Hjalti Rúnar Ómarsson, 13.4.2009 kl. 04:05

26 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Erum við sem sagt búnir að ræða sálm 22. og viltu nú fara að ræða Jesaja 53?
Jesaja 53 tekur á því sama, hann er bæði spádómur og staðfestir hann sálm 22, ritningin staðfestir sig sjálf, það er það sem ég er að segja.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 13.4.2009 kl. 10:58

27 Smámynd: Mofi

Hjalti, ég veit ekki betur en það eru góðar ástæður fyrir því að Sálmur 22 var þýddur svona, sjá: http://isv.org/catacombs/psalm_22_v16_like_a_lion.htm

Það má samt segja að það eru rök með og á móti og menn velja það sem þeim finnst rökréttast. Augljóslega þá getur textinn ekki verið að segja "eins og ljón eru hendur mínar og fætur".

Síðan gætu lög Megasar alveg innihaldið spádóma; ekkert sem útilokar það að í sálmum eða textum laga séu orð sem geti innihaldið spádóma. 

Mofi, 13.4.2009 kl. 11:06

28 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Dóri þú mikli Moffa engill ... takk!

Hjalti - þótt það standi eitthvað um svöng ljón, þá ert samt sem áður að viðra ákveðna skoðun sem ekki allir fræðimenn eru sammála um. Til eru mörg hundruðir fræðimanna sem fallast á þína hlið málsins, svo eru aðrir hundruðir sem fallast á mína hlið málsins eins og Mofi var að sanna. Ég held satt að segja að við komumst ekki að niðurstöðu með Sálm 22, og stendur þýðingin á honum óhögguð þrátt fyrir mismunandi viðhorf til þýðinganna.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 13.4.2009 kl. 11:33

29 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

Hjalti, ég veit ekki betur en það eru góðar ástæður fyrir því að Sálmur 22 var þýddur svona, sjá:

Mofi, taktu eftir því að þarna er sagt að í hebreska textanum er "k'ri", sem þýðir "eins og ljón". Þeir byggja þýðinguna á LXX (grískri þýðingu) sem notar sögnina orussw, sem þýðir að grafa (eins og kemur fram í greininni). Á hebresku væri það "krw" (sem væri ekki með alef og með vav í stað jod), sem þýðir líka "þeir grófu".

Hvernig fólk tengir saman "að grafa" við "að gegnumstinga" skil ég ekki.

 The MT rendering "like a lion" is not supported by the Dead Sea Scrolls, which are contemporary to—or even earlier than—the LXX. The DSS Hebrew supports the LXX reading that we've rendered as "They gouged my hands and my feet".

Ég held að þetta sé einfaldlega rangt, amk annað handritið sem þeir vísa til (5/6 HevPS) hefur annað hvort k'rw eða k'ri (w og i eru mjög líkir stafir), hvorugt er krw, sem væri það sem LXX þyrfti. (hérna er mynd af þessu versi í handritinu, *.pdf)

 The MT reading "like a lion" appears in texts that date to about 1,000 AD, and as best as we can tell, this reading reflects the opinion of the Talmud, a collection of Torah commentaries and oral traditions compiled from the time of the Babylonian captivity to the fifth century of the Christian era.

Þetta getur bara ekki verið rétt, við höfum t.d. Symmachus á 2. öld sem þýðir þetta sem "eins og ljón", hérna er yfirlit yfir það hvernig þetta er í fornum ritum, leitið að "Readings from the Ancient Versions".

Síðan gætu lög Megasar alveg innihaldið spádóma; ekkert sem útilokar það að í sálmum eða textum laga séu orð sem geti innihaldið spádóma. 

Eins og ég sagði fyrr í þessum þræði, þá trúðu höfundar guðspjallanna líklega því að það væri "faldir" spádómar í ýmsum textum biblíunnar.

...þá ert samt sem áður að viðra ákveðna skoðun sem ekki allir fræðimenn eru sammála um.

Ég held að það sé óhætt að segja að nánast allir fræðimenn séu sammála því að þetta vers er í rugli.

Hjalti Rúnar Ómarsson, 13.4.2009 kl. 16:45

30 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Hjalti - enska orðið "gouged" þýðir ekki endilega "að grafa", nánar hér. Þegar orðið "gauged" er notað er yfirleitt vísað til þess að sé verið að fjarlægja einhvern hlut með beittu verkfæri. Þú grefur ekki mikið með því.

Guðsteinn Haukur Barkarson, 13.4.2009 kl. 16:57

31 Smámynd: Hjalti Rúnar Ómarsson

Guðsteinn, ég var ekki að vísa til þess hvernig þeir þýða orðið í þýðingunni sinni, heldur hvaða orð eru gefin upp í orðabókunum sem ég vísa á. Í greininni hans Mofa stendur meira að segja: "ὀ?ύ???, which means "to dig"".

Hjalti Rúnar Ómarsson, 13.4.2009 kl. 17:08

32 Smámynd: Sverrir Halldórsson

Jaja Guðsteinn minn, alltaf í boltanum og svona

Góð færsla og góður sálmur. 

Drottinn blessi þig bróðir

Sverrir Halldórsson, 13.4.2009 kl. 18:22

33 Smámynd: Guðsteinn Haukur Barkarson

Sverrir - takk!  Gaman að fá svona kveðju!  Og skil ég nákvæmlega hvað þú meinar!

Guðsteinn Haukur Barkarson, 13.4.2009 kl. 20:33

34 Smámynd: Jóhanna Magnúsar- og Völudóttir

  "Upprisinn er hann, húrra, húrra, hann lifir, hann lifir, hann lifir enn! .. "

Gleðilega (eftir) páska Haukur og fjölskylda!

Jóhanna Magnúsar- og Völudóttir , 14.4.2009 kl. 04:03

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Guðsteinn Haukur

Guðsteinn Haukur Barkarson
Guðsteinn Haukur Barkarson

"Our life is a gift from God,
what we do with that life,
is our gift to God"

Höf. óþekktur

Sjá höfundasíðu fyrir ákveðna skilmála og upplýsingar um bloggarann 

Önnur snilld...

Hvaða þjóðir heimsækja þetta blogg?

free counters

Heimsóknir

Flettingar

  • Í dag (28.3.): 1
  • Sl. sólarhring: 4
  • Sl. viku: 18
  • Frá upphafi: 587745

Annað

  • Innlit í dag: 1
  • Innlit sl. viku: 18
  • Gestir í dag: 1
  • IP-tölur í dag: 1

Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar

Skoðanna könnun

Á að aðskilja ríki og kirkju?

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband